Romina Paula: August

Translated from the Spanish by Jennifer Croft

Because it is August; because it is set in rural Patagonia; because it is translated by Jennifer Croft; because it is Women in Translation Month.

This was an uneasy read. It bares a twenty-one-year-old mind in that unsettling stage before growth. The whole book is an interior monologue addressed to a best friend lost to suicide. As Emilia returns to her hometown to scatter the ashes of Andrea, she has to confront loss, death, and living.

Given such weighty themes perused from a different perspective, this had the potential of being a great book. It had touching passages that hit the mark, but also too many that missed. But then again, we rarely hit the mark at twenty-one. My literary palate should be more forgiving.

Because it is August; because it is set in rural Patagonia; because it is translated by Jennifer Croft; because it is Women in Translation Month. 

Leave a comment