Ahdaf Soueif: The Map of Love

This is a story about Egypt. The Egypt that seldom comes to mind when we think of Egypt. The awkward Egypt that won a nominal independence from a fading Ottoman Empire and finds itself ruled by the British. The Egypt in the 1900s and, a hundred years later, the Egypt on the cusp of the Millennium.

This is a scathing commentary about the relationship of East and West where the West is accused of holding one system of values dear to themselves while denying it to their fellows in the East; of foreign intervention; of emasculated natives accused in turn of being unfit to rule themselves; of world powers playing nations and people like chess pieces and waging dishonest wars.

This is about three intelligent women across time, the family that connects them, the men they love, and how they love differently. This is a story written with, and about, beautiful words: “‘Hubb’ is love,
‘ishq’ is love that entwines two people together,
‘shaghaf’ is love that nests in the chambers of the heart,
‘hayam’ is love that wanders the earth,
‘teeh’ is love in which you lose yourself,
‘walah’ is love that carries sorrow within it,
‘sababah’ is love that exudes from your pores,
‘hawa’ is love that shares its name with ‘air’ and with ‘falling’,
‘gharam’ is love that is willing to pay the price.”

But categorizing this as a romance novel would be to miss the point. This is very much a political novel, and Ahdaf Soueif is a gift to those who recognize the power of fiction to embody the intricacies of politics, history, and ethics as painstakingly as a work of nonfiction. Then again, love is a political act. Maybe we can call it a love story, too.

Elif Shafak: Three Daughters of Eve

Peri, the Turkish; Shirin, the Iranian; Mona, the Egyptian; and a philosophy professor. Three women and a man whose lives intersect at the University of Oxford.

Deep into this multi-layered novel, it gradually occurred to me that the characters are actually a microcosm of beliefs, sentiments, and nations: Peri’s father and mother represent both the secular and the religious in Turkey, but despite all their irreconcilable arguments they are bound to coexist; Shirin, the atheist, is the Iranian who believes that the veil stands for the religious fundamentalism that sent her and her family to exile; Mona, the Islam believer, is the Egyptian who is convinced that the veil is her choice and her identity; Peri, the confused, the Turk who always felt somewhere in between (very much like her city, that hinge between Europe and Asia) and whose past is a burden; and the dynamic Professor Azur who challenges not only his students’ beliefs but their unbeliefs, too!

There are too many significant passages to iterate that I have resolved to leave it to the next reader to find and treasure those penetrating lines for themselves.  In the acknowledgements, Elif Shafak writes, “My motherland, Turkey, is a river country, neither solid nor settled. During the course of writing this novel that river changed so many times, flowing with a dizzying speed… Motherlands are beloved, no doubt; sometimes they can also be exasperating and maddening. Yet I have also come to learn that for writers and poets for whom national borders and cultural barriers are there to be questioned, again and again, there is, in truth, only one motherland, perpetual and portable. Storyland.”

And yet this is a story that is not merely a story. It is a peephole into politics, stereotypes, philosophy, and life. The dialogues are a source of profound thought and it touches on relevant issues that are painfully ignored by the higher powers in government. But perhaps what I should be saying is that, nevermind my qualms with some metaphors, this is how stories should be — the kind that challenges the idea of what readers should be looking for in a book.

Zeynab Joukhadar: The Map of Salt and Stars

“People don’t get lost on the outside. They get lost on the inside. Why are there no maps of that?”

“If you don’t know the tale of where you come from, the words of others can overwhelm and drown out your own. So, you see, you must keep careful track of the borders of your stories, where your voice ends and another’s begins.”

“Things change too much. We’ve always got to fix the maps, repaint the borders of ourselves.”

“He motioned to the shelves of books, their spines polished gold, tawny brown, and russet leather. “Anyone who wants companionship and knowledge will find what they seek here,” he said. “We are among friends.”

“People think that stories can be walled off, kept outside and separate. They can’t. Stories are inside of you.”

“Then stories map the soul,” Rawiya said, “in the guise of words.”

“Don’t forget, stories ease the pain of living, not dying.”

“Their broken places remind me of how contagious pain is.”

“Is pain poisonous?”

“But the top of my head is pulsing, and my fingers are trembling, and in my head I am counting the broken families I have seen. I am counting the missing fathers and the buried brothers, giving form and breath to those who were left behind…”

“Wealth is no substitute for belonging.”

“Is the world nothing more than a collection of senseless hurts waiting to happen, one long cut waiting to bleed?”

* * *

There are books that are intellectually satisfying, and then there are those that pierce your heart to the core and put your anxieties and problems into perspective. These two belong to the latter. Reading Ahdaf Soueif’s and Elif Shafak’s cerebral women prior to this did not make the 12-year-old narrator seem less profound. In true Arabian Nights fashion, which I find brilliant, this has a story within a story; but these books are, indeed, a starting point for empathy and education on the Syrian refugee crisis.

The Iranian’s remark to the Turkish in Three Daughters of Eve kept playing in my mind, “Lucky you! If you are homesick, it means you have a home somewhere.”

Dalia Sofer: Septembers in Shiraz

The Iranian Jewish main character adds a layer of complexity to an already convoluted political terrain, and that is what sets it apart from the few books I have read about the Iranian Revolution.

Isaac Amin, a poet turned wealthy gemologist, is arrested and accused of being an Israeli spy.  His ethnicity and his status incriminates him. He is guilty of the blatant sin of being a wealthy Jew.

But who can hope for a fair trial? “If you think there is going to be a trial you’re going to be very disappointed.” There is only interrogation and torture.

Dalia Sofer writes with a slow burning suspense and unravels difficult matters with a remarkable ease.  From affecting scenes of prisoners reciting poetry to each other, to dialogues that confront social issues, to thoughts about religion and family, she breathes into them beautiful subtleties and realities that are literary pearls.

I judged this book by its cover. There seemed something saccharine about it that it took me a while to pick it up. But because of a long-standing personal intention to piece together a literary tapestry of the Fertile Crescent, I finally read it.

How wrong I was! There is absolutely nothing saccharine about post-Revolution Iran or in the physical and psychological tortures of their prisons.

The novel moves back and forth between Isaac in prison, his wife and daughter who take control of their situation in individual ways in Tehran, and a son studying architecture in New York.  We see almost nothing of Shiraz, and it takes a while to understand that Septembers of Shiraz is a wistful metaphor and allusion to brighter days that have become irredeemable.

Rabih Alameddine: I, The Divine

Rabih Alameddine is insane. His Hakawati is Arabian Nights on drugs, a dizzying magic carpet ride. When I thought a book’s structure could not get crazier, I end up with this: I, The Divine. A novel in first chapters. Yes, each section is Chapter One all throughout the book! With the exception of the Prologue on page 110 and the Introduction at the very end!

But I cannot recommend this author to everyone. He will make readers feel uncomfortable. There are obscenities. Lots of it. But these obscenities are often realities — war, murder, suicide, rape. With the Lebanese Civil War as backdrop, and through the main character and her family, we are shown how a nation’s events shape the lives of its people.

He seems to be the kind of writer who loves giving the reader a good challenge; one has to be sensitive to allusions and metaphors otherwise the point is overlooked. But amidst these dark and heavy themes, he surprises you by making you laugh! I repeat, Rabih Alameddine is insane…

…but who also happens to be a painter who has exhibited in London, New York, and Paris. This explains the colorful passages, and in his two works that I’ve read, references to art and artists adorn his pages. In one of the earlier first chapters, he quotes the artist, John Dwyer McLaughlin, “These Asian paintings I could get into and they made me wonder who I was. By contrast, Western painters tried to tell me who they were.”

This, to me, was a signpost that signaled how this book is, above anything else, about identity, a comparison of Eastern and Western thought, and an additional reflection to my Fertile Crescent literary tapestry on individuality and community. By the end of the book, this is confirmed:

“If I wanted to know about lion, I had to look at the entire pride. I had to look at it not as a single organism per se, but as a new unit much larger than the sum of its parts… I could not begin to fathom what being a lion was if I only looked at each lion individually, or even at the relationships between the lions. All of them together, not all of them individually summed up, but all of them as a dynamic organism, were the species; all were the word lion.

I had tried to write my memoir by telling an imaginary reader to listen to my story. Come learn about me, I said. I have a great story to tell you because I have led an interesting life. Come meet me. But how can I expect readers to know who I am if I do not tell them about my family, my friends, the relationships in my life? Who am I if not where I fit in the world, where I fit in the lives of the people dear to me? I have to explain how the individual participated in the larger organism, to show how I fit into this larger whole. So instead of telling the reader, Come meet me, I have to say something else.
Come meet my family.
Come meet my friends.
Come here, I say.
Come meet my pride.”

Orhan Pamuk: The White Castle

A re-reading.

My initiation to Pamuk was My Name is Red circa 2006. He opened up a whole new world of literature to me. Scouring bookstores for his other works was a natural aftermath.

It goes without saying that I found the writing spectacular, but fifteen years ago The White Castle meant nothing more to me than a tale set in the 17th century about an Italian intellectual who sets sail from Venice to Naples only to be captured by Turks and brought to Constantinople where his master would turn out to be his doppelgänger. I knew it was a novel about identity, but it did not leave a lasting impression back then.

I had even forgotten that this was set during a pandemic wherein people lived in fear of the plague! “Janissaries guarded the entrances to the market-places, the avenues, the boat landings, halting passers-by, interrogating them: ‘Who are you? Where are you going? Where are you coming from?’”

The same questions that each doppelgänger would often ask the other and himself — the same questions that confront the reader.

Through my re-reading, I discovered nuances that were lost to my younger mind; and passages that I previously failed to mark with a pencil leapt up from the pages with intensity.

Over the course of time, the two characters’ lives would become inextricably entwined, they would embark on engineering projects, study astronomy, work on other branches of science, write books and and share a life together. As soon as Pamuk tricks us into thinking that one is inferior to the other, and into making us think we have a good grasp of who is truly master or slave, their roles would be reversed until it becomes difficult to tell them apart. And yet, their likeness is something that they do not acknowledge openly.

By and by, the question of who is superior? fades into oblivion and metamorphoses into who is who?

On one occasion, the Sultan asks them, “Have you two never looked at yourselves in the mirror together?”

And there it was, the very point that I missed hiding in plain sight — East and West personified!

And who else more qualified to write about their tumultuous but inevitable relationship? But of course! A man from that city perched on both East and West!

Naguib Mahfouz: The Day the Leader Was Killed

When Naguib Mahfouz wrote this, he had not been awarded the Nobel yet, but his Adrift on the Nile had already been banned during the term of Anwar Sadat — the leader to whom the title refers. The story is set during Sadat’s Infitah, the policy that would incense Arabs to oppose him and one that would lead to his assassination.

Mahfouz had not known then that after Sadat there would be worse intellectual persecutors, and the future would find him stabbed in the neck in an attack that would tragically impair his writing hand.

Eleven years before the incident, this was published. One should not expect grandeur from this, or a sweeping account of Egypt’s history and politics. Here, Mahfouz intimates to us the lives of three common people, “redundant people,” as one narrator would describe.

The three narrators are Muhtashimi Zayed, the grandfather; Elwan, the grandson; and Randa, Elwan’s fiancée: Characters whose daily lives are affected by the Infitah.

The juxtaposition of their lives and the trajectory of their sentiments with the day the leader is killed is an intelligent tool. Because with momentous events such as the assassination, we think little of these lives, their loves, their troubles. The strength of this book is in the intimacy that Mahfouz beckons us to experience. I like how the title cleverly deceives us like a headline by a Western news network of news in the Middle East: We are tricked into thinking that we already know what the story is about, when in fact, we don’t.

Elif Shafak: 10 Minutes 38 Seconds in This Strange World

“It happened all the time in this city that encompassed seven hills, two continents, three seas and fifteen million mouths… yet another cry that went unheard in Istanbul… Istanbul was no stranger to sexual abuse.”

These were fleeting lines from Shafak’s Three Daughters of Eve, but it is what takes center-stage in 10 Minutes 38 Seconds in This Strange World.

This novel is an act of activism. Beyond the pretty covers, Shafak always lends a voice to those who do not have any, or whose voices are weaker than others — social pariahs, the unwanted, the unworthy, the unidentified, cultural lepers, and women.

This is a difficult read, especially for women. For women to get emotional when reading this is an understatement. Its bitter truths are suffocating; and at the verge of tears, I often felt my heart constricting.

Shafak does not romanticize Istanbul. She shows us the Istanbul that the Ministry of Tourism would not want foreigners to see — a place where sexual assault, psychological abuse, and violence against women often go unpunished. Sure, it happens all over the world, one might reason; but it is worse for women in nations that do not honor their rights.

This is an especially apt read after Turkey’s President Erdoğan officially withdrew from the Istanbul Convention, a treaty preventing and combating violence against women, and domestic violence. That is what led me to read this. Erdoğan followed the withdrawal by unveiling an “Action Plan for Combating Violence against Women,” which includes goals such as reviewing judicial processes, improving protection services and gathering data on violence, but Turkish women feel unsafe and remain doubtful.

So, incase you have not read this yet and ask yourself upon reading the summary of this book, “What would I get from a story about a dead prostitute?”
The answer is awareness.
And hopefully, empathy.

Needless to say, it is certainly well-written, too.

Elias Khoury: Little Mountain

This is one of those art forms that make you feel that you have absorbed so much and understood so little at the same time. It has been identified as the finest novel on the Lebanese Civil War, but I am more convinced that it is postmodern poetry.

The point was over there. A woman, glowing… I was holding her by the hair and drowning in the place where the pain flowed from her shoulders… I was not saying anything but was not quiet either. The apogee of sadness. She cried, sitting at the edge of the room, holding her breasts. I went toward her, frightened. No, I wasn’t frightened. I was looking for something or other, for a word. But she remained on the edge of the room. Then stood up, came toward me. I held her, she dropped to the floor and broke, and the room filled with pieces of shrapnel. I bent down to pick them up, blood began to flow and the walls were covered in mud and trees… She was the point. To hold her was to hold nothing. She would run off, leaving me baffled. I would run after her. That’s how she imprisoned me inside a dream that was hard to abandon… This is the revolution, I said. Just like this, living in the constant discovery of everything, in the nothingness of everything. That is revolution.

Elias Khoury comes from the generation of Lebanese novelists who reflect in their writings the constant threat of their national identity’s dissolution. Read this forewarned that they do not adhere to the Western form of the novel, because to them “form is an adventure”, as the Edward W. Said writes in the foreword of this edition. “…when the chapters conclude, they come to no rest, no final cadence, no respite.”

Read this to feel — not to know, but to feel — a nation’s tragic plight. Read this for the strangely beautiful language. Read this like you would a prolonged and lingering poem…

Alia Malek: The Home That Was Our Country

Syria came to international attention in 2013 because of the refugee crisis. Since then, I have been searching for a book that would cover more than its current conflict and tell me about Syria’s history and the everyday lives of its people before the humanitarian disaster.

This book delivered just that. Alia Malek designates her grandmother’s old apartment building in Damascus as the heart of the memoir, and effectively narrates over a century of Syrian history and political phases through the different generations and families that occupied and moved through its space.

In this fine balance between family and national chronicle, one does not overshadow the other; thus allowing history to be accessible and engaging, and leaves room for the captivating details of society and tradition.

The author succinctly outlines Syria’s history from the fall of the Ottoman Empire that ruled Greater Syria, to the 1916 Sykes-Picot Agreement between France and the United Kingdom (resulting in France taking Syria and Lebanon, and the British laying hold of Palestine and Iraq), the foreign-imposed evolution of its borders, its numerous coups, the rise of Hafez al-Assad, and up to the bullet-ridden Syria that we see on the news.

Probably owing to being both journalist and lawyer, Alia Malek does away with over-sentimentality despite the painful undercurrents but writes with great sensitivity and insight.  This did not rend my heart the way other books about Syria have done, but at the end of the acknowledgments a line still managed to ambush me and stirred up tears: “Lastly, to Syria and the generations before, which gave us life, beauty, and this profound pain, thank you for making us your children. And may you find it possible to forgive us.”

Through the memoir we are shown a Syria and a people that we do not often see portrayed; a Syria of rich cultural heritage, a multi-cultural and colorful nation of Arab Jews, Armenians, Christians, Sunnis, Shias, and Alawites. After all, Syria was once a haven for the persecuted during the Armenian genocide, a significant punctuation in the Silk Route, a place of Crusader castles, and the site of many Roman metropolises. Yet Syrians arrive at the doors of our consciousness either as despots, extremists, or refugees. We are guilty of viewing people from this region monolithically, and it is time we realize that the loss of their home and heritage is the world’s loss, too.